Osoby zawodowo zajmujące się przygotowywaniem przekładów tekstów w różnych językach posługują się ogólnoprzyjętą jednostką umożliwiającą określenie wartości zlecenia. Jest to tzw. strona rozliczeniowa licząca od 1125 do 1800 znaków ze spacjami w zależności od rodzaju tłumaczenia. Dzięki temu artykułowi dowiesz się, dlaczego nasi specjaliści, przygotowujący profesjonalne przekłady w biurze Anglopolis w Toruniu, posługują się tym pojęciem oraz na czym ono polega.
Przyjmując zlecenie na przekład tekstu tłumacz zobowiązany jest je odpowiednio wycenić - z korzyścią zarówno dla siebie, jak i dla Klienta. Aby praktyka ta była uczciwa, stosuje się jednostkę w postaci strony rozliczeniowej, zwanej również obliczeniową, czyli ilości docelowej (przełożonej) treści znajdującej się na arkuszu. Wyróżnia się dwie podstawowe “wielkości” stron:
Stosuje się je w wielu profesjonalnych biurach takich jak Anglopolis w celu sprawnego rozliczenia usługi, ale można również spotkać się z nieco krótszymi formami obejmującymi nawet 250 znaków. Oczywiście w kontekście znaków rozumiane są nie tylko litery, ale również spacje, tabulatory, znaki interpunkcyjne czy specjalne.
Przyczyna stosowania takiej formy rozliczenia jest prosta – sprzyja określeniu, ile tekstu znajduje się w przesłanym dokumencie, a także całkowitego kosztu oraz terminu realizacji danego przekładu. Poza tym stosowanie stron obliczeniowych pozwala ujednolicić zasady wyceny dla tego typu usług. Profesjonalne biura, w tym Anglopolis, posługują się tym pojęciem, aby pozostać transparentnymi z Klientami, a także ustanowić solidną podstawę do indywidualnych wycen.
Profesjonalne biuro tłumaczeń Anglopolis w Toruniu również posługuje się powyższą formą rozliczania przekładów. Na naszej stronie zostały podane ceny tłumaczeń zwykłych i przysięgłych w odniesieniu do stron o określonej liczbie znaków oraz niezbędnych spacji - zachęcamy do zapoznania się z nimi przed skorzystaniem z naszych usług!